쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 덴마크어-영어 - NÃ¥r vi er mest sÃ¥rbare, er der bare én ting, vi...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
사고들
제목
Når vi er mest sårbare, er der bare én ting, vi...
본문
Minny
에 의해서 게시됨
원문 언어: 덴마크어
Når vi er mest sårbare,
er der bare én ting,
vi behøver:
Kærlighed.
이 번역물에 관한 주의사항
aforisme
제목
love
번역
영어
jairhaas
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
When we are most vulnerable,
there's only one thing
we need:
Love.
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 3월 30일 12:38
마지막 글
글쓴이
올리기
2010년 3월 27일 16:24
pias
게시물 갯수: 8113
there's only one thing
we need
2010년 3월 27일 18:54
itsatrap100
게시물 갯수: 279
Going by the French, the auxiliary "avoir" should be "have need" but I think it's OK as is.
2010년 3월 29일 12:19
gamine
게시물 갯수: 4611
"When we are vulnerable" or "When we are the most vulnerable.
2010년 3월 30일 09:13
pias
게시물 갯수: 8113
therE's