Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kideni-Kiingereza - Når vi er mest sårbare, er der bare én ting, vi...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Thoughts
Kichwa
Når vi er mest sårbare, er der bare én ting, vi...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
Minny
Lugha ya kimaumbile: Kideni
Når vi er mest sårbare,
er der bare én ting,
vi behøver:
Kærlighed.
Maelezo kwa mfasiri
aforisme
Kichwa
love
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
jairhaas
Lugha inayolengwa: Kiingereza
When we are most vulnerable,
there's only one thing
we need:
Love.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
lilian canale
- 30 Mechi 2010 12:38
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
27 Mechi 2010 16:24
pias
Idadi ya ujumbe: 8114
there's only one thing
we need
27 Mechi 2010 18:54
itsatrap100
Idadi ya ujumbe: 279
Going by the French, the auxiliary "avoir" should be "have need" but I think it's OK as is.
29 Mechi 2010 12:19
gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
"When we are vulnerable" or "When we are the most vulnerable.
30 Mechi 2010 09:13
pias
Idadi ya ujumbe: 8114
therE's