Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Ιταλικά-Σουηδικά - Non ho capito, ma va bene. Non puoi ...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Non ho capito, ma va bene. Non puoi ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
monicetta
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά
Non ho capito, ma va bene. Non puoi fare una chiamata?"
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
SMS style : "meaning only" translation request, thank you.
Before edits:
"nn ho capito ma va bene non puoi chiamata'?"
τίτλος
Jag förstod inte
Μετάφραση
Σουηδικά
Μεταφράστηκε από
lilian canale
Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά
Jag förstod inte, men det gör inget ... kan du inte ringa ett samtal?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
pias
- 8 Απρίλιος 2010 16:24
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
3 Απρίλιος 2010 23:23
pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Jag tror att du bör vända på ordföljden när det är en fråga: "...KAN DU INTE ringa ett samtal?"
4 Απρίλιος 2010 00:42
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Det eviga problemet!
Done
8 Απρίλιος 2010 15:14
pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Hello Ali
I think we can trust Lilian, but there's only 1 vote & since I know you know Swedish, could you please take a look and tell if it's OK?
CC:
ali84
8 Απρίλιος 2010 15:23
ali84
Αριθμός μηνυμάτων: 427
Hej
The translation is fine, you can accept it
8 Απρίλιος 2010 16:23
pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
SÃ¥ snabb du var. TACK!!
CC:
ali84