Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 라틴어-영어 - peter de caelisdeus,miserere nobis, fili...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 라틴어영어브라질 포르투갈어

제목
peter de caelisdeus,miserere nobis, fili...
본문
kelisson soares에 의해서 게시됨
원문 언어: 라틴어

peter de caelisdeus,miserere nobis,
fili redemptor mundi,deus
espiritus sancte,deus
sancta trinitas ,unus deus
sancta maria ora pro nobis
sancta dei genitrix
sancta virgo virginum
이 번역물에 관한 주의사항
é a ladainha de nossa senhora....

portugues brasileiro...

제목
The Litany of the Blessed Virgin
번역
영어

Yzer0에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

God, the Father of Heaven,
have mercy on us.
God the Son, Redeemer of the World,
have mercy on us.
God the Holy Spirit,
have mercy on us.
Holy Trinity, One God,
have mercy on us.

Holy Mary,
pray for us.
Holy Mother of God,
pray for us.
Holy Virgin of Virgins,
pray for us.
dramati에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 23일 18:41





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 1월 23일 12:35

dramati
게시물 갯수: 972
Parisienne, we need to know what you didn't like about this translation in order to consider your vote.

2008년 1월 23일 12:38

dramati
게시물 갯수: 972
I also thought this was how it went:

V. Lord, have mercy on us.

R. Christ, have mercy on us.

V. Lord, have mercy on us. Christ hear us.

R. Christ, graciously hear us.

God, the Father of Heaven: -- Have mercy on us. (repeat at end of each phrase.)
God, the Son, Redeemer of the world:
God, the Holy Spirit,
Holy Trinity, One God,

2008년 1월 23일 16:30

Yzer0
게시물 갯수: 9
dramati

Yes, you're right. This is actually how it goes.
Should I correct the translation?

2008년 1월 23일 16:38

dramati
게시물 갯수: 972
Yzer0

Sure, if you think it best.

Thank you,

David