쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 러시아어-영어 - ПИСЬМО ÐœÐТЕРИ
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
시 - 문화
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
ПИСЬМО ÐœÐТЕРИ
본문
trolletje
에 의해서 게시됨
원문 언어: 러시아어
Ты жива еще, Ð¼Ð¾Ñ Ñтарушка?
Жив и Ñ. Привет тебе, привет!
ПуÑÑ‚ÑŒ ÑтруитÑÑ Ð½Ð°Ð´ твоей избушкой
Тот вечерний неÑказанный Ñвет.
제목
A letter to my mother
번역
영어
arcobaleno
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
Are you still alive, my dear mama.
So am I, "hello" to you 'hello".
Let it flow over your cottage
that unspeakable , evening light
이 번역물에 관한 주의사항
the poem by Sergei Esenin
over or above
dramati
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 7일 14:55
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 2월 28일 22:39
arcobaleno
게시물 갯수: 226
I`m not an expert, but..I think it must be:
Are you still alive, my dear mama.
So am I, "hello" to you 'hello".
Let flow above your cottage
Ñ‚hat unspeakable , evening light
2008년 3월 7일 14:38
Cinderella
게시물 갯수: 773
Are you still alive, my dear granny? It's about his old mother.