Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Ruso-Inglés - ПИСЬМО ÐœÐТЕРИ
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Poesía - Cultura
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
ПИСЬМО ÐœÐТЕРИ
Texto
Propuesto por
trolletje
Idioma de origen: Ruso
Ты жива еще, Ð¼Ð¾Ñ Ñтарушка?
Жив и Ñ. Привет тебе, привет!
ПуÑÑ‚ÑŒ ÑтруитÑÑ Ð½Ð°Ð´ твоей избушкой
Тот вечерний неÑказанный Ñвет.
Título
A letter to my mother
Traducción
Inglés
Traducido por
arcobaleno
Idioma de destino: Inglés
Are you still alive, my dear mama.
So am I, "hello" to you 'hello".
Let it flow over your cottage
that unspeakable , evening light
Nota acerca de la traducción
the poem by Sergei Esenin
over or above
Última validación o corrección por
dramati
- 7 Marzo 2008 14:55
Último mensaje
Autor
Mensaje
28 Febrero 2008 22:39
arcobaleno
Cantidad de envíos: 226
I`m not an expert, but..I think it must be:
Are you still alive, my dear mama.
So am I, "hello" to you 'hello".
Let flow above your cottage
Ñ‚hat unspeakable , evening light
7 Marzo 2008 14:38
Cinderella
Cantidad de envíos: 773
Are you still alive, my dear granny? It's about his old mother.