Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Russisk-Engelsk - ПИСЬМО ÐœÐТЕРИ
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Poesi - Kultur
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
ПИСЬМО ÐœÐТЕРИ
Tekst
Skrevet av
trolletje
Kildespråk: Russisk
Ты жива еще, Ð¼Ð¾Ñ Ñтарушка?
Жив и Ñ. Привет тебе, привет!
ПуÑÑ‚ÑŒ ÑтруитÑÑ Ð½Ð°Ð´ твоей избушкой
Тот вечерний неÑказанный Ñвет.
Tittel
A letter to my mother
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
arcobaleno
Språket det skal oversettes til: Engelsk
Are you still alive, my dear mama.
So am I, "hello" to you 'hello".
Let it flow over your cottage
that unspeakable , evening light
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
the poem by Sergei Esenin
over or above
Senest vurdert og redigert av
dramati
- 7 Mars 2008 14:55
Siste Innlegg
Av
Innlegg
28 Februar 2008 22:39
arcobaleno
Antall Innlegg: 226
I`m not an expert, but..I think it must be:
Are you still alive, my dear mama.
So am I, "hello" to you 'hello".
Let flow above your cottage
Ñ‚hat unspeakable , evening light
7 Mars 2008 14:38
Cinderella
Antall Innlegg: 773
Are you still alive, my dear granny? It's about his old mother.