Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Російська-Англійська - ПИСЬМО ÐœÐТЕРИ
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Поезія - Культура
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
ПИСЬМО ÐœÐТЕРИ
Текст
Публікацію зроблено
trolletje
Мова оригіналу: Російська
Ты жива еще, Ð¼Ð¾Ñ Ñтарушка?
Жив и Ñ. Привет тебе, привет!
ПуÑÑ‚ÑŒ ÑтруитÑÑ Ð½Ð°Ð´ твоей избушкой
Тот вечерний неÑказанный Ñвет.
Заголовок
A letter to my mother
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
arcobaleno
Мова, якою перекладати: Англійська
Are you still alive, my dear mama.
So am I, "hello" to you 'hello".
Let it flow over your cottage
that unspeakable , evening light
Пояснення стосовно перекладу
the poem by Sergei Esenin
over or above
Затверджено
dramati
- 7 Березня 2008 14:55
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
28 Лютого 2008 22:39
arcobaleno
Кількість повідомлень: 226
I`m not an expert, but..I think it must be:
Are you still alive, my dear mama.
So am I, "hello" to you 'hello".
Let flow above your cottage
Ñ‚hat unspeakable , evening light
7 Березня 2008 14:38
Cinderella
Кількість повідомлень: 773
Are you still alive, my dear granny? It's about his old mother.