Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 포르투갈어-루마니아어 - E isso também passará

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 포르투갈어영어루마니아어

제목
E isso também passará
본문
mikitner에 의해서 게시됨
원문 언어: 포르투갈어

E isso também passará

제목
ÅŸi aceasta va trece
번역
루마니아어

azitrad에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 루마니아어

ÅŸi aceasta va trece
이 번역물에 관한 주의사항
Could be "ÅŸi aceasta va trece, de asemenea"
também = de asemenea, but the "şi" from the beginning has, in Romanian, this double sense, both of "and" and "too"
iepurica에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 30일 10:45





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 4월 29일 14:42

Titanium1
게시물 갯수: 6
ÅŸi aceasta va trece

2008년 4월 29일 17:07

Selia
게시물 갯수: 41
Hello!

"passar" se traduce prin "a se intampla" (happen) cand este reflexiv (passar-se)
Ex.: Qué que SE passa?==Ce se intampla?

aici si eu cred ca are sens de a trece

2008년 4월 29일 17:29

Freya
게시물 갯수: 1910
da, cred că e "a trece". : şi asta va trece" / "şi acest lucru va trece".

2008년 4월 29일 22:46

johanna13
게시물 갯수: 70
Cred că aici este: "şi aceasta va trece"

2008년 4월 30일 07:19

azitrad
게시물 갯수: 970
Mulţumesc mult, tuturor

Era obvious, chiar şi în engleză...