Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Portugali-Romania - E isso também passará

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: PortugaliEnglantiRomania

Otsikko
E isso também passará
Teksti
Lähettäjä mikitner
Alkuperäinen kieli: Portugali

E isso também passará

Otsikko
ÅŸi aceasta va trece
Käännös
Romania

Kääntäjä azitrad
Kohdekieli: Romania

ÅŸi aceasta va trece
Huomioita käännöksestä
Could be "ÅŸi aceasta va trece, de asemenea"
também = de asemenea, but the "şi" from the beginning has, in Romanian, this double sense, both of "and" and "too"
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut iepurica - 30 Huhtikuu 2008 10:45





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

29 Huhtikuu 2008 14:42

Titanium1
Viestien lukumäärä: 6
ÅŸi aceasta va trece

29 Huhtikuu 2008 17:07

Selia
Viestien lukumäärä: 41
Hello!

"passar" se traduce prin "a se intampla" (happen) cand este reflexiv (passar-se)
Ex.: Qué que SE passa?==Ce se intampla?

aici si eu cred ca are sens de a trece

29 Huhtikuu 2008 17:29

Freya
Viestien lukumäärä: 1910
da, cred că e "a trece". : şi asta va trece" / "şi acest lucru va trece".

29 Huhtikuu 2008 22:46

johanna13
Viestien lukumäärä: 70
Cred că aici este: "şi aceasta va trece"

30 Huhtikuu 2008 07:19

azitrad
Viestien lukumäärä: 970
Mulţumesc mult, tuturor

Era obvious, chiar şi în engleză...