Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų-Rumunų - E isso também passará
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
E isso também passará
Tekstas
Pateikta
mikitner
Originalo kalba: Portugalų
E isso também passará
Pavadinimas
ÅŸi aceasta va trece
Vertimas
Rumunų
Išvertė
azitrad
Kalba, į kurią verčiama: Rumunų
ÅŸi aceasta va trece
Pastabos apie vertimą
Could be "ÅŸi aceasta va trece, de asemenea"
também = de asemenea, but the "şi" from the beginning has, in Romanian, this double sense, both of "and" and "too"
Validated by
iepurica
- 30 balandis 2008 10:45
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
29 balandis 2008 14:42
Titanium1
Žinučių kiekis: 6
ÅŸi aceasta va trece
29 balandis 2008 17:07
Selia
Žinučių kiekis: 41
Hello!
"passar" se traduce prin "a se intampla" (happen) cand este reflexiv (passar-se)
Ex.: Qué que SE passa?==Ce se intampla?
aici si eu cred ca are sens de a trece
29 balandis 2008 17:29
Freya
Žinučių kiekis: 1910
da, cred că e "a trece". : şi asta va trece" / "şi acest lucru va trece".
29 balandis 2008 22:46
johanna13
Žinučių kiekis: 70
Cred că aici este: "şi aceasta va trece"
30 balandis 2008 07:19
azitrad
Žinučių kiekis: 970
Mulţumesc mult, tuturor
Era obvious, chiar şi în engleză...