Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portugais-Roumain - E isso também passará

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: PortugaisAnglaisRoumain

Titre
E isso também passará
Texte
Proposé par mikitner
Langue de départ: Portugais

E isso também passará

Titre
ÅŸi aceasta va trece
Traduction
Roumain

Traduit par azitrad
Langue d'arrivée: Roumain

ÅŸi aceasta va trece
Commentaires pour la traduction
Could be "ÅŸi aceasta va trece, de asemenea"
também = de asemenea, but the "şi" from the beginning has, in Romanian, this double sense, both of "and" and "too"
Dernière édition ou validation par iepurica - 30 Avril 2008 10:45





Derniers messages

Auteur
Message

29 Avril 2008 14:42

Titanium1
Nombre de messages: 6
ÅŸi aceasta va trece

29 Avril 2008 17:07

Selia
Nombre de messages: 41
Hello!

"passar" se traduce prin "a se intampla" (happen) cand este reflexiv (passar-se)
Ex.: Qué que SE passa?==Ce se intampla?

aici si eu cred ca are sens de a trece

29 Avril 2008 17:29

Freya
Nombre de messages: 1910
da, cred că e "a trece". : şi asta va trece" / "şi acest lucru va trece".

29 Avril 2008 22:46

johanna13
Nombre de messages: 70
Cred că aici este: "şi aceasta va trece"

30 Avril 2008 07:19

azitrad
Nombre de messages: 970
Mulţumesc mult, tuturor

Era obvious, chiar şi în engleză...