쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 스페인어-세르비아어 - Quiero ver,el brillo de tus ojosel ...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
노래
제목
Quiero ver,el brillo de tus ojosel ...
본문
Prity princes
에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어
Quiero ver,
el brillo de tus ojos
el calor de la luz
con la que me miras
Quiero oir,
los versos de tus labios
y sentir, junto a ti
la melodia de tu voz
이 번역물에 관한 주의사항
diacritics edited <Lilian>
제목
letnja ljubav
번역
세르비아어
maki_sindja
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 세르비아어
Želim da vidim,
sjaj tvojih oÄiju
toplotu svetlosti
kojom me gledaš
Želim da Äujem,
stihove tvojih usana
i da osetim, pored tebe
melodiju tvoga glasa
Cinderella
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 7월 3일 10:55
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 7월 2일 23:25
Cinderella
게시물 갯수: 773
Maki, a jel može želim umesto hoću? Nekako mi lepÅ¡e zvuÄi.
2008년 7월 3일 08:44
maki_sindja
게시물 갯수: 1206
Može. Ja sam se dvoumila između "želim" i "hoću"...
2008년 7월 3일 10:55
Cinderella
게시물 갯수: 773
Hvala Maki. Meni se nekako više dopalo želim.