Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



36Käännös - Espanja-Serbia - Quiero ver,el brillo de tus ojosel ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaSerbiaKreikka

Kategoria Laulu

Otsikko
Quiero ver,el brillo de tus ojosel ...
Teksti
Lähettäjä Prity princes
Alkuperäinen kieli: Espanja

Quiero ver,
el brillo de tus ojos
el calor de la luz
con la que me miras

Quiero oir,
los versos de tus labios
y sentir, junto a ti
la melodia de tu voz
Huomioita käännöksestä
diacritics edited <Lilian>

Otsikko
letnja ljubav
Käännös
Serbia

Kääntäjä maki_sindja
Kohdekieli: Serbia

Želim da vidim,
sjaj tvojih očiju
toplotu svetlosti
kojom me gledaš

Želim da čujem,
stihove tvojih usana
i da osetim, pored tebe
melodiju tvoga glasa
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Cinderella - 3 Heinäkuu 2008 10:55





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

2 Heinäkuu 2008 23:25

Cinderella
Viestien lukumäärä: 773
Maki, a jel može želim umesto hoću? Nekako mi lepše zvuči.

3 Heinäkuu 2008 08:44

maki_sindja
Viestien lukumäärä: 1206
Može. Ja sam se dvoumila između "želim" i "hoću"...

3 Heinäkuu 2008 10:55

Cinderella
Viestien lukumäärä: 773
Hvala Maki. Meni se nekako više dopalo želim.