主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 西班牙语-塞尔维亚语 - Quiero ver,el brillo de tus ojosel ...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
歌曲
标题
Quiero ver,el brillo de tus ojosel ...
正文
提交
Prity princes
源语言: 西班牙语
Quiero ver,
el brillo de tus ojos
el calor de la luz
con la que me miras
Quiero oir,
los versos de tus labios
y sentir, junto a ti
la melodia de tu voz
给这篇翻译加备注
diacritics edited <Lilian>
标题
letnja ljubav
翻译
塞尔维亚语
翻译
maki_sindja
目的语言: 塞尔维亚语
Želim da vidim,
sjaj tvojih oÄiju
toplotu svetlosti
kojom me gledaš
Želim da Äujem,
stihove tvojih usana
i da osetim, pored tebe
melodiju tvoga glasa
由
Cinderella
认可或编辑 - 2008年 七月 3日 10:55
最近发帖
作者
帖子
2008年 七月 2日 23:25
Cinderella
文章总计: 773
Maki, a jel može želim umesto hoću? Nekako mi lepÅ¡e zvuÄi.
2008年 七月 3日 08:44
maki_sindja
文章总计: 1206
Može. Ja sam se dvoumila između "želim" i "hoću"...
2008年 七月 3日 10:55
Cinderella
文章总计: 773
Hvala Maki. Meni se nekako više dopalo želim.