Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Spanjisht-Serbisht - Quiero ver,el brillo de tus ojosel ...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Këngë
Titull
Quiero ver,el brillo de tus ojosel ...
Tekst
Prezantuar nga
Prity princes
gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht
Quiero ver,
el brillo de tus ojos
el calor de la luz
con la que me miras
Quiero oir,
los versos de tus labios
y sentir, junto a ti
la melodia de tu voz
Vërejtje rreth përkthimit
diacritics edited <Lilian>
Titull
letnja ljubav
Përkthime
Serbisht
Perkthyer nga
maki_sindja
Përkthe në: Serbisht
Želim da vidim,
sjaj tvojih oÄiju
toplotu svetlosti
kojom me gledaš
Želim da Äujem,
stihove tvojih usana
i da osetim, pored tebe
melodiju tvoga glasa
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Cinderella
- 3 Korrik 2008 10:55
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
2 Korrik 2008 23:25
Cinderella
Numri i postimeve: 773
Maki, a jel može želim umesto hoću? Nekako mi lepÅ¡e zvuÄi.
3 Korrik 2008 08:44
maki_sindja
Numri i postimeve: 1206
Može. Ja sam se dvoumila između "želim" i "hoću"...
3 Korrik 2008 10:55
Cinderella
Numri i postimeve: 773
Hvala Maki. Meni se nekako više dopalo želim.