Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Іспанська-Сербська - Quiero ver,el brillo de tus ojosel ...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Пісні
Заголовок
Quiero ver,el brillo de tus ojosel ...
Текст
Публікацію зроблено
Prity princes
Мова оригіналу: Іспанська
Quiero ver,
el brillo de tus ojos
el calor de la luz
con la que me miras
Quiero oir,
los versos de tus labios
y sentir, junto a ti
la melodia de tu voz
Пояснення стосовно перекладу
diacritics edited <Lilian>
Заголовок
letnja ljubav
Переклад
Сербська
Переклад зроблено
maki_sindja
Мова, якою перекладати: Сербська
Želim da vidim,
sjaj tvojih oÄiju
toplotu svetlosti
kojom me gledaš
Želim da Äujem,
stihove tvojih usana
i da osetim, pored tebe
melodiju tvoga glasa
Затверджено
Cinderella
- 3 Липня 2008 10:55
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
2 Липня 2008 23:25
Cinderella
Кількість повідомлень: 773
Maki, a jel može želim umesto hoću? Nekako mi lepÅ¡e zvuÄi.
3 Липня 2008 08:44
maki_sindja
Кількість повідомлень: 1206
Može. Ja sam se dvoumila između "želim" i "hoću"...
3 Липня 2008 10:55
Cinderella
Кількість повідомлень: 773
Hvala Maki. Meni se nekako više dopalo želim.