Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



10번역 - 터키어-영어 - içimdeki ÅŸarkı bitti. artık bu ÅŸehir baÅŸkadır.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 문장

제목
içimdeki şarkı bitti. artık bu şehir başkadır.
본문
altankoman에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

içimdeki şarkı bitti. artık bu şehir başkadır.

제목
The song
번역
영어

fuyaka에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

The song inside me is over;from now on this city is different
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 3일 16:15





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 9월 30일 15:02

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi fuyaka,

Is that "the song" or "music"?
"no more" what?
You must also leave a space after commas, semi colons and periods.

2008년 10월 1일 12:46

Chantal
게시물 갯수: 878
I think artik bu sehir baskadir means 'from now on this city is different'. and icimdeki sarki bitti means 'the song inside me has finished'..

2008년 10월 1일 13:24

fuyaka
게시물 갯수: 77
thanks,is it true now

2008년 10월 4일 18:48

Chantal
게시물 갯수: 878
Yes I think so