Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



10Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - içimdeki şarkı bitti. artık bu şehir başkadır.

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingereza

Category Sentence

Kichwa
içimdeki şarkı bitti. artık bu şehir başkadır.
Nakala
Tafsiri iliombwa na altankoman
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

içimdeki şarkı bitti. artık bu şehir başkadır.

Kichwa
The song
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na fuyaka
Lugha inayolengwa: Kiingereza

The song inside me is over;from now on this city is different
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 3 Oktoba 2008 16:15





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

30 Septemba 2008 15:02

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi fuyaka,

Is that "the song" or "music"?
"no more" what?
You must also leave a space after commas, semi colons and periods.

1 Oktoba 2008 12:46

Chantal
Idadi ya ujumbe: 878
I think artik bu sehir baskadir means 'from now on this city is different'. and icimdeki sarki bitti means 'the song inside me has finished'..

1 Oktoba 2008 13:24

fuyaka
Idadi ya ujumbe: 77
thanks,is it true now

4 Oktoba 2008 18:48

Chantal
Idadi ya ujumbe: 878
Yes I think so