Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - トルコ語-英語 - içimdeki ÅŸarkı bitti. artık bu ÅŸehir baÅŸkadır.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ

タイトル
içimdeki şarkı bitti. artık bu şehir başkadır.
テキスト
altankoman様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

içimdeki şarkı bitti. artık bu şehir başkadır.

タイトル
The song
翻訳
英語

fuyaka様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

The song inside me is over;from now on this city is different
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 10月 3日 16:15





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 9月 30日 15:02

lilian canale
投稿数: 14972
Hi fuyaka,

Is that "the song" or "music"?
"no more" what?
You must also leave a space after commas, semi colons and periods.

2008年 10月 1日 12:46

Chantal
投稿数: 878
I think artik bu sehir baskadir means 'from now on this city is different'. and icimdeki sarki bitti means 'the song inside me has finished'..

2008年 10月 1日 13:24

fuyaka
投稿数: 77
thanks,is it true now

2008年 10月 4日 18:48

Chantal
投稿数: 878
Yes I think so