쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-영어 - Türk Hava Yolları Türkiye'de tek seçkin ve...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문장 - 사업 / 직업들
제목
Türk Hava Yolları Türkiye'de tek seçkin ve...
본문
thorkveld
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
Türk Hava Yolları Türkiye'de tek seçkin ve güvenilir bir firmadır.Türk Hava Yolları avrupada başarıyla ilerlemektedir.
제목
Turkish Airlines is the only select and...
번역
영어
turkishmiss
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
Turkish Airlines is the only select and dependable company in Turkey. Turkish Airlines success is in progress in Europe.
이 번역물에 관한 주의사항
"Türk Hava Yolları" is the name of the company.
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 2월 6일 11:59
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 2월 5일 00:57
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Miss, what do you mean by "push ahead"?
2009년 2월 5일 01:54
turkishmiss
게시물 갯수: 2132
I have done edit, is it better now?
2009년 2월 5일 14:38
uziman
게시물 갯수: 13
"Turkish Air Lines" dense daha anlamlı olabilir.
2009년 2월 5일 18:11
cheesecake
게시물 갯수: 980
Hello Miss, I think "Turkish Airlines" will be much better,too.
2009년 2월 5일 21:08
turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Hi Lilian, I guess I have to change the name of the company as "Turkish Airlines", it's the international name.
2009년 2월 5일 23:52
paryosa
게시물 갯수: 3
Türk Hava Yolları yerine Turkish Airlines kullanılsa daha iyi olur bence.
2009년 2월 6일 00:50
merdogan
게시물 갯수: 3769
I agree with all for "Turkish Airlines".
2009년 2월 6일 02:05
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Well Miss...it seems that "Turkish Airlines" is unanimity.