ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - Türk Hava Yolları Türkiye'de tek seçkin ve...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文 - ビジネス / 仕事
タイトル
Türk Hava Yolları Türkiye'de tek seçkin ve...
テキスト
thorkveld
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
Türk Hava Yolları Türkiye'de tek seçkin ve güvenilir bir firmadır.Türk Hava Yolları avrupada başarıyla ilerlemektedir.
タイトル
Turkish Airlines is the only select and...
翻訳
英語
turkishmiss
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
Turkish Airlines is the only select and dependable company in Turkey. Turkish Airlines success is in progress in Europe.
翻訳についてのコメント
"Türk Hava Yolları" is the name of the company.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2009年 2月 6日 11:59
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 2月 5日 00:57
lilian canale
投稿数: 14972
Hi Miss, what do you mean by "push ahead"?
2009年 2月 5日 01:54
turkishmiss
投稿数: 2132
I have done edit, is it better now?
2009年 2月 5日 14:38
uziman
投稿数: 13
"Turkish Air Lines" dense daha anlamlı olabilir.
2009年 2月 5日 18:11
cheesecake
投稿数: 980
Hello Miss, I think "Turkish Airlines" will be much better,too.
2009年 2月 5日 21:08
turkishmiss
投稿数: 2132
Hi Lilian, I guess I have to change the name of the company as "Turkish Airlines", it's the international name.
2009年 2月 5日 23:52
paryosa
投稿数: 3
Türk Hava Yolları yerine Turkish Airlines kullanılsa daha iyi olur bence.
2009年 2月 6日 00:50
merdogan
投稿数: 3769
I agree with all for "Turkish Airlines".
2009年 2月 6日 02:05
lilian canale
投稿数: 14972
Well Miss...it seems that "Turkish Airlines" is unanimity.