쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-독일어 - günsydin hayatimin güzel insani iyiki...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
günsydin hayatimin güzel insani iyiki...
본문
ernstruhland
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
günsydin hayatimin güzel insani iyiki varsin
제목
Guten Morgen....
번역
독일어
beyaz-yildiz
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어
Guten Morgen für den schönsten Menschen meines Lebens. Wie schön, dass es dich gibt.
이 번역물에 관한 주의사항
Schöner Mensch (diese Wortwendung kann auf das Innere, die reine Seele, bezogen sein).
Rodrigues
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 1월 22일 17:23
마지막 글
글쓴이
올리기
2010년 1월 10일 23:03
merdogan
게시물 갯수: 3769
Du bist mein Leben. Schöner Mensch...> Schöner Mensch meines Lebens
2010년 1월 11일 13:22
dilbeste
게시물 갯수: 267
Einen guten Morgen für den schönen Menschen meines Lebens. Wie gut das es dich gibt!...
2010년 1월 12일 13:54
vetati
게시물 갯수: 40
Eine exakte Übersetzung würde so aussehen:
guten Morgen schöner Mensch meines Lebens, gut das du da bist
2010년 1월 17일 18:01
Chrarismatic
게시물 갯수: 8
Guten Morgen. Das schöne mensch von meine leben, es ist schön, dass es dich gibt.
2010년 1월 17일 18:10
Rodrigues
게시물 갯수: 1621
Was hält ihr von folgendem Vorschlag:
"Guten Morgen für den schönsten Menschen meines Lebens. Wie schön, dass es dich gibt."
?
CC:
vetati
dilbeste
merdogan
2010년 1월 17일 21:31
dilbeste
게시물 갯수: 267
bin einverstanden Rodrigues.. nur würde ich doch mit "Einen guten Morgen.... beginnen, ansonsten ok..
2010년 1월 17일 22:56
merdogan
게시물 갯수: 3769
Lieber Rodrigues,
Ich bin auch mit dir einverstanden.