Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Allemand - günsydin hayatimin güzel insani iyiki...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAllemand

Titre
günsydin hayatimin güzel insani iyiki...
Texte
Proposé par ernstruhland
Langue de départ: Turc

günsydin hayatimin güzel insani iyiki varsin

Titre
Guten Morgen....
Traduction
Allemand

Traduit par beyaz-yildiz
Langue d'arrivée: Allemand

Guten Morgen für den schönsten Menschen meines Lebens. Wie schön, dass es dich gibt.
Commentaires pour la traduction
Schöner Mensch (diese Wortwendung kann auf das Innere, die reine Seele, bezogen sein).
Dernière édition ou validation par Rodrigues - 22 Janvier 2010 17:23





Derniers messages

Auteur
Message

10 Janvier 2010 23:03

merdogan
Nombre de messages: 3769
Du bist mein Leben. Schöner Mensch...> Schöner Mensch meines Lebens

11 Janvier 2010 13:22

dilbeste
Nombre de messages: 267
Einen guten Morgen für den schönen Menschen meines Lebens. Wie gut das es dich gibt!...

12 Janvier 2010 13:54

vetati
Nombre de messages: 40
Eine exakte Übersetzung würde so aussehen:
guten Morgen schöner Mensch meines Lebens, gut das du da bist

17 Janvier 2010 18:01

Chrarismatic
Nombre de messages: 8
Guten Morgen. Das schöne mensch von meine leben, es ist schön, dass es dich gibt.

17 Janvier 2010 18:10

Rodrigues
Nombre de messages: 1621
Was hält ihr von folgendem Vorschlag:

"Guten Morgen für den schönsten Menschen meines Lebens. Wie schön, dass es dich gibt."
?

CC: vetati dilbeste merdogan

17 Janvier 2010 21:31

dilbeste
Nombre de messages: 267
bin einverstanden Rodrigues.. nur würde ich doch mit "Einen guten Morgen.... beginnen, ansonsten ok..

17 Janvier 2010 22:56

merdogan
Nombre de messages: 3769
Lieber Rodrigues,
Ich bin auch mit dir einverstanden.