Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Alemán - günsydin hayatimin güzel insani iyiki...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoAlemán

Título
günsydin hayatimin güzel insani iyiki...
Texto
Propuesto por ernstruhland
Idioma de origen: Turco

günsydin hayatimin güzel insani iyiki varsin

Título
Guten Morgen....
Traducción
Alemán

Traducido por beyaz-yildiz
Idioma de destino: Alemán

Guten Morgen für den schönsten Menschen meines Lebens. Wie schön, dass es dich gibt.
Nota acerca de la traducción
Schöner Mensch (diese Wortwendung kann auf das Innere, die reine Seele, bezogen sein).
Última validación o corrección por Rodrigues - 22 Enero 2010 17:23





Último mensaje

Autor
Mensaje

10 Enero 2010 23:03

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
Du bist mein Leben. Schöner Mensch...> Schöner Mensch meines Lebens

11 Enero 2010 13:22

dilbeste
Cantidad de envíos: 267
Einen guten Morgen für den schönen Menschen meines Lebens. Wie gut das es dich gibt!...

12 Enero 2010 13:54

vetati
Cantidad de envíos: 40
Eine exakte Übersetzung würde so aussehen:
guten Morgen schöner Mensch meines Lebens, gut das du da bist

17 Enero 2010 18:01

Chrarismatic
Cantidad de envíos: 8
Guten Morgen. Das schöne mensch von meine leben, es ist schön, dass es dich gibt.

17 Enero 2010 18:10

Rodrigues
Cantidad de envíos: 1621
Was hält ihr von folgendem Vorschlag:

"Guten Morgen für den schönsten Menschen meines Lebens. Wie schön, dass es dich gibt."
?

CC: vetati dilbeste merdogan

17 Enero 2010 21:31

dilbeste
Cantidad de envíos: 267
bin einverstanden Rodrigues.. nur würde ich doch mit "Einen guten Morgen.... beginnen, ansonsten ok..

17 Enero 2010 22:56

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
Lieber Rodrigues,
Ich bin auch mit dir einverstanden.