쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 네덜란드어-폴란드어 - beste daniel ik ben voor je bezig en snel van me...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
beste daniel ik ben voor je bezig en snel van me...
본문
anna terechowicz
에 의해서 게시됨
원문 언어: 네덜란드어
Beste Daniel ik ben voor je bezig en je zult snel van me horen. Met vriendelijke groet
이 번역물에 관한 주의사항
z holenderskiego na polski
제목
Drogi Danielu, zajmujÄ™ siÄ™ twojÄ… sprawÄ… i szybko....
번역
폴란드어
szeherezada45
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 폴란드어
Drogi Danielu, zajmuję się twoją sprawą i szybko dam ci znać. Z przyjacielskim pozdrowieniem
Edyta223
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 12월 11일 10:36
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 12월 10일 18:26
Edyta223
게시물 갯수: 787
Hi Lein!
It also please
CC:
Lein
2009년 12월 10일 19:41
Lein
게시물 갯수: 3389
And the last one. Good luck!
Dear Daniel, I am (busy) working (or: doing / arranging things) for you and you will hear back from me soon. Kind regards