Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - オランダ語-ポーランド語 - beste daniel ik ben voor je bezig en snel van me...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: オランダ語ポーランド語

タイトル
beste daniel ik ben voor je bezig en snel van me...
テキスト
anna terechowicz様が投稿しました
原稿の言語: オランダ語

Beste Daniel ik ben voor je bezig en je zult snel van me horen. Met vriendelijke groet
翻訳についてのコメント
z holenderskiego na polski

タイトル
Drogi Danielu, zajmujÄ™ siÄ™ twojÄ… sprawÄ… i szybko....
翻訳
ポーランド語

szeherezada45様が翻訳しました
翻訳の言語: ポーランド語

Drogi Danielu, zajmuję się twoją sprawą i szybko dam ci znać. Z przyjacielskim pozdrowieniem
最終承認・編集者 Edyta223 - 2009年 12月 11日 10:36





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 12月 10日 18:26

Edyta223
投稿数: 787
Hi Lein!
It also please

CC: Lein

2009年 12月 10日 19:41

Lein
投稿数: 3389
And the last one. Good luck!


Dear Daniel, I am (busy) working (or: doing / arranging things) for you and you will hear back from me soon. Kind regards