ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - オランダ語-ポーランド語 - beste daniel ik ben voor je bezig en snel van me...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
beste daniel ik ben voor je bezig en snel van me...
テキスト
anna terechowicz
様が投稿しました
原稿の言語: オランダ語
Beste Daniel ik ben voor je bezig en je zult snel van me horen. Met vriendelijke groet
翻訳についてのコメント
z holenderskiego na polski
タイトル
Drogi Danielu, zajmujÄ™ siÄ™ twojÄ… sprawÄ… i szybko....
翻訳
ポーランド語
szeherezada45
様が翻訳しました
翻訳の言語: ポーランド語
Drogi Danielu, zajmuję się twoją sprawą i szybko dam ci znać. Z przyjacielskim pozdrowieniem
最終承認・編集者
Edyta223
- 2009年 12月 11日 10:36
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 12月 10日 18:26
Edyta223
投稿数: 787
Hi Lein!
It also please
CC:
Lein
2009年 12月 10日 19:41
Lein
投稿数: 3389
And the last one. Good luck!
Dear Daniel, I am (busy) working (or: doing / arranging things) for you and you will hear back from me soon. Kind regards