Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



10번역 - 브라질 포르투갈어-라틴어 - Quem se abaixa para fugir das tempestades...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어라틴어

분류 사고들

제목
Quem se abaixa para fugir das tempestades...
본문
yhden에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Quem se abaixa para fugir das tempestades passa a vida rastejando.

제목
Qui se submittit...
번역
라틴어

alexfatt에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 라틴어

Qui declinat ut a procellis fugiat, repens vitam agit.
이 번역물에 관한 주의사항
"a procellis/tempestatibus" (procella: storm; tempestas: bad time or bad weather)
Aneta B.에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2012년 3월 30일 16:37





마지막 글

글쓴이
올리기

2012년 3월 16일 23:43

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Also here, if you don't mind.

CC: lilian canale

2012년 3월 17일 21:25

lilian canale
게시물 갯수: 14972
"He who ducks to escape from the storms, spends his life crawling."

2012년 3월 21일 18:02

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Thank you, Lilly, for your bridges.

2012년 3월 21일 18:08

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Alex, I'm not sure if "qui se submittit" conveys the meaning here. What about "qui defugit" or qui declinat"?

2012년 3월 25일 03:56

alexfatt
게시물 갯수: 1538
"qui declinat"