Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kilatini - Quem se abaixa para fugir das tempestades...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Thoughts
Kichwa
Quem se abaixa para fugir das tempestades...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
yhden
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili
Quem se abaixa para fugir das tempestades passa a vida rastejando.
Kichwa
Qui se submittit...
Tafsiri
Kilatini
Ilitafsiriwa na
alexfatt
Lugha inayolengwa: Kilatini
Qui declinat ut a procellis fugiat, repens vitam agit.
Maelezo kwa mfasiri
"a procellis/tempestatibus" (procella: storm; tempestas: bad time or bad weather)
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Aneta B.
- 30 Mechi 2012 16:37
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
16 Mechi 2012 23:43
Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Also here, if you don't mind.
CC:
lilian canale
17 Mechi 2012 21:25
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
"He who ducks to escape from the storms, spends his life crawling."
21 Mechi 2012 18:02
Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Thank you, Lilly, for your bridges.
21 Mechi 2012 18:08
Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Alex, I'm not sure if "qui se submittit" conveys the meaning here. What about "qui defugit" or qui declinat"?
25 Mechi 2012 03:56
alexfatt
Idadi ya ujumbe: 1538
"qui declinat"