Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 라틴어-영어 - Consecutusque cohortes ad Rubiconem flumen, qui...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 라틴어프랑스어영어

분류 문학

제목
Consecutusque cohortes ad Rubiconem flumen, qui...
본문
moustik에 의해서 게시됨
원문 언어: 라틴어

Consecutusque cohortes ad Rubiconem flumen, qui provinciae ejus finis erat, paulum constitit, ac reputans quantum moliretur, conversus ad proximos : "Etiam nunc" inquit "regredi possumus ; quod si ponticulum transierimus, omnia armis agenda erunt".
이 번역물에 관한 주의사항
Consecutus : ayant rejoint
reputans quantum moliretur : songeant à la portée de son entreprise
C'est un texte de Suétone parlant de César intitulé "Au bord du Rubicon"

제목
Coming up with his troops on the banks of the Rubicon.
번역
영어

Menininha에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Coming up with his troops on the banks of the Rubicon, which was the boundary of his province, he made a stop; when revolving in his mind for some time the greatness of his attempts, he turned to those about him: "We may still retreat," said he, "but if we pass this little bridge, we must make our way by force of arms."
이 번역물에 관한 주의사항
Translated by Alexander Thomson, M.D. (London: G. G. and J. Robinson, 1796). I find in a book about the reference text: "Au bord du Rubicon"
samanthalee에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 3월 29일 06:24