Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Lotynų-Anglų - Consecutusque cohortes ad Rubiconem flumen, qui...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: LotynųPrancūzųAnglų

Kategorija Literatūra

Pavadinimas
Consecutusque cohortes ad Rubiconem flumen, qui...
Tekstas
Pateikta moustik
Originalo kalba: Lotynų

Consecutusque cohortes ad Rubiconem flumen, qui provinciae ejus finis erat, paulum constitit, ac reputans quantum moliretur, conversus ad proximos : "Etiam nunc" inquit "regredi possumus ; quod si ponticulum transierimus, omnia armis agenda erunt".
Pastabos apie vertimą
Consecutus : ayant rejoint
reputans quantum moliretur : songeant à la portée de son entreprise
C'est un texte de Suétone parlant de César intitulé "Au bord du Rubicon"

Pavadinimas
Coming up with his troops on the banks of the Rubicon.
Vertimas
Anglų

Išvertė Menininha
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Coming up with his troops on the banks of the Rubicon, which was the boundary of his province, he made a stop; when revolving in his mind for some time the greatness of his attempts, he turned to those about him: "We may still retreat," said he, "but if we pass this little bridge, we must make our way by force of arms."
Pastabos apie vertimą
Translated by Alexander Thomson, M.D. (London: G. G. and J. Robinson, 1796). I find in a book about the reference text: "Au bord du Rubicon"
Validated by samanthalee - 29 kovas 2007 06:24