쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 세르비아어-영어 - volela bih da upoznam za brak
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
단어 - 사랑 / 우정
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
volela bih da upoznam za brak
본문
irini
에 의해서 게시됨
원문 언어: 세르비아어
novac i putovanja,
kupatilo, krevet, park, plaza,
svako mesto gde moze da se vodi Petar
volim sve u madridu
이 번역물에 관한 주의사항
apsolutno ostavljam slobodu prevodiocu, sa obzirom da mi treba samo prevesti nekoliko reci i dve recenice, bas tako kako su napisane.
hvala unapred
제목
prevod
번역
영어
andreica
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
money and voyage
bathroom, bed, park, beach
all the places where I can take Petar
I love everything in Madrid
kafetzou
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 5월 17일 06:46
마지막 글
글쓴이
올리기
2007년 5월 16일 17:51
kafetzou
게시물 갯수: 7963
Could someone please translate the note under the original?
2007년 5월 16일 18:07
Maski
게시물 갯수: 326
She says: "I leave absolute freedom to the translator, considering I just need a few words and two sentences translated, just the way they are written. Thank you in advance"
2007년 5월 17일 06:45
kafetzou
게시물 갯수: 7963
OK - thanks!