Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - صربی-انگلیسی - volela bih da upoznam za brak

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: صربیفرانسویانگلیسیترکییونانی

طبقه کلمه - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
volela bih da upoznam za brak
متن
irini پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: صربی

novac i putovanja,
kupatilo, krevet, park, plaza,
svako mesto gde moze da se vodi Petar
volim sve u madridu
ملاحظاتی درباره ترجمه
apsolutno ostavljam slobodu prevodiocu, sa obzirom da mi treba samo prevesti nekoliko reci i dve recenice, bas tako kako su napisane.
hvala unapred

عنوان
prevod
ترجمه
انگلیسی

andreica ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

money and voyage
bathroom, bed, park, beach
all the places where I can take Petar
I love everything in Madrid
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط kafetzou - 17 می 2007 06:46





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

16 می 2007 17:51

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Could someone please translate the note under the original?

16 می 2007 18:07

Maski
تعداد پیامها: 326
She says: "I leave absolute freedom to the translator, considering I just need a few words and two sentences translated, just the way they are written. Thank you in advance"

17 می 2007 06:45

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
OK - thanks!