خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - صربی-انگلیسی - volela bih da upoznam za brak
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
کلمه - عشق / دوستی
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
volela bih da upoznam za brak
متن
irini
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: صربی
novac i putovanja,
kupatilo, krevet, park, plaza,
svako mesto gde moze da se vodi Petar
volim sve u madridu
ملاحظاتی درباره ترجمه
apsolutno ostavljam slobodu prevodiocu, sa obzirom da mi treba samo prevesti nekoliko reci i dve recenice, bas tako kako su napisane.
hvala unapred
عنوان
prevod
ترجمه
انگلیسی
andreica
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
money and voyage
bathroom, bed, park, beach
all the places where I can take Petar
I love everything in Madrid
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
kafetzou
- 17 می 2007 06:46
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
16 می 2007 17:51
kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Could someone please translate the note under the original?
16 می 2007 18:07
Maski
تعداد پیامها: 326
She says: "I leave absolute freedom to the translator, considering I just need a few words and two sentences translated, just the way they are written. Thank you in advance"
17 می 2007 06:45
kafetzou
تعداد پیامها: 7963
OK - thanks!