Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - सरबियन-अंग्रेजी - volela bih da upoznam za brak

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: सरबियनफ्रान्सेलीअंग्रेजीतुर्केलीयुनानेली

Category Word - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
volela bih da upoznam za brak
हरफ
iriniद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: सरबियन

novac i putovanja,
kupatilo, krevet, park, plaza,
svako mesto gde moze da se vodi Petar
volim sve u madridu
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
apsolutno ostavljam slobodu prevodiocu, sa obzirom da mi treba samo prevesti nekoliko reci i dve recenice, bas tako kako su napisane.
hvala unapred

शीर्षक
prevod
अनुबाद
अंग्रेजी

andreicaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

money and voyage
bathroom, bed, park, beach
all the places where I can take Petar
I love everything in Madrid
Validated by kafetzou - 2007年 मे 17日 06:46





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 मे 16日 17:51

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Could someone please translate the note under the original?

2007年 मे 16日 18:07

Maski
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 326
She says: "I leave absolute freedom to the translator, considering I just need a few words and two sentences translated, just the way they are written. Thank you in advance"

2007年 मे 17日 06:45

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
OK - thanks!