Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Serbiskt-Enskt - volela bih da upoznam za brak
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Orð - Kærleiki / Vinskapur
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
volela bih da upoznam za brak
Tekstur
Framborið av
irini
Uppruna mál: Serbiskt
novac i putovanja,
kupatilo, krevet, park, plaza,
svako mesto gde moze da se vodi Petar
volim sve u madridu
Viðmerking um umsetingina
apsolutno ostavljam slobodu prevodiocu, sa obzirom da mi treba samo prevesti nekoliko reci i dve recenice, bas tako kako su napisane.
hvala unapred
Heiti
prevod
Umseting
Enskt
Umsett av
andreica
Ynskt mál: Enskt
money and voyage
bathroom, bed, park, beach
all the places where I can take Petar
I love everything in Madrid
Góðkent av
kafetzou
- 17 Mai 2007 06:46
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
16 Mai 2007 17:51
kafetzou
Tal av boðum: 7963
Could someone please translate the note under the original?
16 Mai 2007 18:07
Maski
Tal av boðum: 326
She says: "I leave absolute freedom to the translator, considering I just need a few words and two sentences translated, just the way they are written. Thank you in advance"
17 Mai 2007 06:45
kafetzou
Tal av boðum: 7963
OK - thanks!