Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Serbisk-Engelsk - volela bih da upoznam za brak

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SerbiskFranskEngelskTyrkiskGræsk

Kategori Ord - Kærlighed / Venskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
volela bih da upoznam za brak
Tekst
Tilmeldt af irini
Sprog, der skal oversættes fra: Serbisk

novac i putovanja,
kupatilo, krevet, park, plaza,
svako mesto gde moze da se vodi Petar
volim sve u madridu
Bemærkninger til oversættelsen
apsolutno ostavljam slobodu prevodiocu, sa obzirom da mi treba samo prevesti nekoliko reci i dve recenice, bas tako kako su napisane.
hvala unapred

Titel
prevod
Oversættelse
Engelsk

Oversat af andreica
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

money and voyage
bathroom, bed, park, beach
all the places where I can take Petar
I love everything in Madrid
Senest valideret eller redigeret af kafetzou - 17 Maj 2007 06:46





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

16 Maj 2007 17:51

kafetzou
Antal indlæg: 7963
Could someone please translate the note under the original?

16 Maj 2007 18:07

Maski
Antal indlæg: 326
She says: "I leave absolute freedom to the translator, considering I just need a few words and two sentences translated, just the way they are written. Thank you in advance"

17 Maj 2007 06:45

kafetzou
Antal indlæg: 7963
OK - thanks!