Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Servisch-Engels - volela bih da upoznam za brak

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ServischFransEngelsTurksGrieks

Categorie Woord - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
volela bih da upoznam za brak
Tekst
Opgestuurd door irini
Uitgangs-taal: Servisch

novac i putovanja,
kupatilo, krevet, park, plaza,
svako mesto gde moze da se vodi Petar
volim sve u madridu
Details voor de vertaling
apsolutno ostavljam slobodu prevodiocu, sa obzirom da mi treba samo prevesti nekoliko reci i dve recenice, bas tako kako su napisane.
hvala unapred

Titel
prevod
Vertaling
Engels

Vertaald door andreica
Doel-taal: Engels

money and voyage
bathroom, bed, park, beach
all the places where I can take Petar
I love everything in Madrid
Laatst goedgekeurd of bewerkt door kafetzou - 17 mei 2007 06:46





Laatste bericht

Auteur
Bericht

16 mei 2007 17:51

kafetzou
Aantal berichten: 7963
Could someone please translate the note under the original?

16 mei 2007 18:07

Maski
Aantal berichten: 326
She says: "I leave absolute freedom to the translator, considering I just need a few words and two sentences translated, just the way they are written. Thank you in advance"

17 mei 2007 06:45

kafetzou
Aantal berichten: 7963
OK - thanks!