Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Serbisk-Engelsk - volela bih da upoznam za brak
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Ord - Kjærlighet / Vennskap
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
volela bih da upoznam za brak
Tekst
Skrevet av
irini
Kildespråk: Serbisk
novac i putovanja,
kupatilo, krevet, park, plaza,
svako mesto gde moze da se vodi Petar
volim sve u madridu
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
apsolutno ostavljam slobodu prevodiocu, sa obzirom da mi treba samo prevesti nekoliko reci i dve recenice, bas tako kako su napisane.
hvala unapred
Tittel
prevod
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
andreica
Språket det skal oversettes til: Engelsk
money and voyage
bathroom, bed, park, beach
all the places where I can take Petar
I love everything in Madrid
Senest vurdert og redigert av
kafetzou
- 17 Mai 2007 06:46
Siste Innlegg
Av
Innlegg
16 Mai 2007 17:51
kafetzou
Antall Innlegg: 7963
Could someone please translate the note under the original?
16 Mai 2007 18:07
Maski
Antall Innlegg: 326
She says: "I leave absolute freedom to the translator, considering I just need a few words and two sentences translated, just the way they are written. Thank you in advance"
17 Mai 2007 06:45
kafetzou
Antall Innlegg: 7963
OK - thanks!