Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Сербська-Англійська - volela bih da upoznam za brak
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Слово - Кохання / Дружба
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
volela bih da upoznam za brak
Текст
Публікацію зроблено
irini
Мова оригіналу: Сербська
novac i putovanja,
kupatilo, krevet, park, plaza,
svako mesto gde moze da se vodi Petar
volim sve u madridu
Пояснення стосовно перекладу
apsolutno ostavljam slobodu prevodiocu, sa obzirom da mi treba samo prevesti nekoliko reci i dve recenice, bas tako kako su napisane.
hvala unapred
Заголовок
prevod
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
andreica
Мова, якою перекладати: Англійська
money and voyage
bathroom, bed, park, beach
all the places where I can take Petar
I love everything in Madrid
Затверджено
kafetzou
- 17 Травня 2007 06:46
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
16 Травня 2007 17:51
kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Could someone please translate the note under the original?
16 Травня 2007 18:07
Maski
Кількість повідомлень: 326
She says: "I leave absolute freedom to the translator, considering I just need a few words and two sentences translated, just the way they are written. Thank you in advance"
17 Травня 2007 06:45
kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
OK - thanks!