Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σερβικά-Αγγλικά - volela bih da upoznam za brak

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣερβικάΓαλλικάΑγγλικάΤουρκικάΕλληνικά

Κατηγορία Λέξη - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
volela bih da upoznam za brak
Κείμενο
Υποβλήθηκε από irini
Γλώσσα πηγής: Σερβικά

novac i putovanja,
kupatilo, krevet, park, plaza,
svako mesto gde moze da se vodi Petar
volim sve u madridu
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
apsolutno ostavljam slobodu prevodiocu, sa obzirom da mi treba samo prevesti nekoliko reci i dve recenice, bas tako kako su napisane.
hvala unapred

τίτλος
prevod
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από andreica
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

money and voyage
bathroom, bed, park, beach
all the places where I can take Petar
I love everything in Madrid
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από kafetzou - 17 Μάϊ 2007 06:46





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

16 Μάϊ 2007 17:51

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Could someone please translate the note under the original?

16 Μάϊ 2007 18:07

Maski
Αριθμός μηνυμάτων: 326
She says: "I leave absolute freedom to the translator, considering I just need a few words and two sentences translated, just the way they are written. Thank you in advance"

17 Μάϊ 2007 06:45

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
OK - thanks!