번역 - 프랑스어-영어 - Ã mon avis cet homme est un macho qui pense que...현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 속어 - 나날의 삶 | Ã mon avis cet homme est un macho qui pense que... | | 원문 언어: 프랑스어
à mon avis cet homme est un macho qui pense que sa femme est faite pour travailler et qui du coup n'a pas besoin de son aide | | |
|
| in my opinion this man is a male chauvinist who thinks that… | | 번역될 언어: 영어
in my opinion that man is a male chauvinist who thinks that his wife's role is to work and therefore doesn't need his help | | "this" was changed to "that": either was possible, because there was neither cet homme-là nor cet homme-ci but in this context, I feel there would be a "distancing" effect from the speaker: "that" (despicable) man, so I changed it accordingly, with of course no reflection on the rating
...wife's role is to... could have been ...wife was born to... which would have reflected the original more closely, but it was close enough so it was left as is |
|
IanMegill2에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 9월 18일 13:02
|