Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-영어 - à mon avis cet homme est un macho qui pense que...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어영어

분류 속어 - 나날의 삶

제목
à mon avis cet homme est un macho qui pense que...
본문
banania에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

à mon avis cet homme est un macho qui pense que sa femme est faite pour travailler et qui du coup n'a pas besoin de son aide
이 번역물에 관한 주의사항
anglais britannique

제목
in my opinion this man is a male chauvinist who thinks that…
번역
영어

JohnGivrolta에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

in my opinion that man is a male chauvinist who thinks that his wife's role is to work and therefore doesn't need his help
이 번역물에 관한 주의사항
"this" was changed to "that":
either was possible, because there was neither
cet homme-là
nor
cet homme-ci
but in this context, I feel there would be a "distancing" effect from the speaker:
"that" (despicable) man,
so I changed it accordingly, with of course no reflection on the rating

...wife's role is to...
could have been
...wife was born to...
which would have reflected the original more closely, but it was close enough so it was left as is
IanMegill2에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 9월 18일 13:02