Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Francuski-Engleski - à mon avis cet homme est un macho qui pense que...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FrancuskiEngleski

Kategorija Kolokvijalan - Svakodnevni zivot

Natpis
à mon avis cet homme est un macho qui pense que...
Tekst
Podnet od banania
Izvorni jezik: Francuski

à mon avis cet homme est un macho qui pense que sa femme est faite pour travailler et qui du coup n'a pas besoin de son aide
Napomene o prevodu
anglais britannique

Natpis
in my opinion this man is a male chauvinist who thinks that…
Prevod
Engleski

Preveo JohnGivrolta
Željeni jezik: Engleski

in my opinion that man is a male chauvinist who thinks that his wife's role is to work and therefore doesn't need his help
Napomene o prevodu
"this" was changed to "that":
either was possible, because there was neither
cet homme-là
nor
cet homme-ci
but in this context, I feel there would be a "distancing" effect from the speaker:
"that" (despicable) man,
so I changed it accordingly, with of course no reflection on the rating

...wife's role is to...
could have been
...wife was born to...
which would have reflected the original more closely, but it was close enough so it was left as is
Poslednja provera i obrada od IanMegill2 - 18 Septembar 2007 13:02