Traducerea - Franceză-Engleză - Ã mon avis cet homme est un macho qui pense que...Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Colocvial - Viaţa cotidiană | Ã mon avis cet homme est un macho qui pense que... | | Limba sursă: Franceză
à mon avis cet homme est un macho qui pense que sa femme est faite pour travailler et qui du coup n'a pas besoin de son aide | Observaţii despre traducere | |
|
| in my opinion this man is a male chauvinist who thinks that… | | Limba ţintă: Engleză
in my opinion that man is a male chauvinist who thinks that his wife's role is to work and therefore doesn't need his help | Observaţii despre traducere | "this" was changed to "that": either was possible, because there was neither cet homme-là nor cet homme-ci but in this context, I feel there would be a "distancing" effect from the speaker: "that" (despicable) man, so I changed it accordingly, with of course no reflection on the rating
...wife's role is to... could have been ...wife was born to... which would have reflected the original more closely, but it was close enough so it was left as is |
|
Validat sau editat ultima dată de către IanMegill2 - 18 Septembrie 2007 13:02
|