Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Franceză-Engleză - à mon avis cet homme est un macho qui pense que...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăEngleză

Categorie Colocvial - Viaţa cotidiană

Titlu
à mon avis cet homme est un macho qui pense que...
Text
Înscris de banania
Limba sursă: Franceză

à mon avis cet homme est un macho qui pense que sa femme est faite pour travailler et qui du coup n'a pas besoin de son aide
Observaţii despre traducere
anglais britannique

Titlu
in my opinion this man is a male chauvinist who thinks that…
Traducerea
Engleză

Tradus de JohnGivrolta
Limba ţintă: Engleză

in my opinion that man is a male chauvinist who thinks that his wife's role is to work and therefore doesn't need his help
Observaţii despre traducere
"this" was changed to "that":
either was possible, because there was neither
cet homme-là
nor
cet homme-ci
but in this context, I feel there would be a "distancing" effect from the speaker:
"that" (despicable) man,
so I changed it accordingly, with of course no reflection on the rating

...wife's role is to...
could have been
...wife was born to...
which would have reflected the original more closely, but it was close enough so it was left as is
Validat sau editat ultima dată de către IanMegill2 - 18 Septembrie 2007 13:02