Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Franska-Engelska - à mon avis cet homme est un macho qui pense que...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FranskaEngelska

Kategori Vardaglig - Dagliga livet

Titel
à mon avis cet homme est un macho qui pense que...
Text
Tillagd av banania
Källspråk: Franska

à mon avis cet homme est un macho qui pense que sa femme est faite pour travailler et qui du coup n'a pas besoin de son aide
Anmärkningar avseende översättningen
anglais britannique

Titel
in my opinion this man is a male chauvinist who thinks that…
Översättning
Engelska

Översatt av JohnGivrolta
Språket som det ska översättas till: Engelska

in my opinion that man is a male chauvinist who thinks that his wife's role is to work and therefore doesn't need his help
Anmärkningar avseende översättningen
"this" was changed to "that":
either was possible, because there was neither
cet homme-là
nor
cet homme-ci
but in this context, I feel there would be a "distancing" effect from the speaker:
"that" (despicable) man,
so I changed it accordingly, with of course no reflection on the rating

...wife's role is to...
could have been
...wife was born to...
which would have reflected the original more closely, but it was close enough so it was left as is
Senast granskad eller redigerad av IanMegill2 - 18 September 2007 13:02