Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-英語 - à mon avis cet homme est un macho qui pense que...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語英語

カテゴリ 口語体の - 日常生活

タイトル
à mon avis cet homme est un macho qui pense que...
テキスト
banania様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

à mon avis cet homme est un macho qui pense que sa femme est faite pour travailler et qui du coup n'a pas besoin de son aide
翻訳についてのコメント
anglais britannique

タイトル
in my opinion this man is a male chauvinist who thinks that…
翻訳
英語

JohnGivrolta様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

in my opinion that man is a male chauvinist who thinks that his wife's role is to work and therefore doesn't need his help
翻訳についてのコメント
"this" was changed to "that":
either was possible, because there was neither
cet homme-là
nor
cet homme-ci
but in this context, I feel there would be a "distancing" effect from the speaker:
"that" (despicable) man,
so I changed it accordingly, with of course no reflection on the rating

...wife's role is to...
could have been
...wife was born to...
which would have reflected the original more closely, but it was close enough so it was left as is
最終承認・編集者 IanMegill2 - 2007年 9月 18日 13:02