Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Franskt-Enskt - à mon avis cet homme est un macho qui pense que...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktEnskt

Bólkur Í vanligaru talu - Dagliga lívið

Heiti
à mon avis cet homme est un macho qui pense que...
Tekstur
Framborið av banania
Uppruna mál: Franskt

à mon avis cet homme est un macho qui pense que sa femme est faite pour travailler et qui du coup n'a pas besoin de son aide
Viðmerking um umsetingina
anglais britannique

Heiti
in my opinion this man is a male chauvinist who thinks that…
Umseting
Enskt

Umsett av JohnGivrolta
Ynskt mál: Enskt

in my opinion that man is a male chauvinist who thinks that his wife's role is to work and therefore doesn't need his help
Viðmerking um umsetingina
"this" was changed to "that":
either was possible, because there was neither
cet homme-là
nor
cet homme-ci
but in this context, I feel there would be a "distancing" effect from the speaker:
"that" (despicable) man,
so I changed it accordingly, with of course no reflection on the rating

...wife's role is to...
could have been
...wife was born to...
which would have reflected the original more closely, but it was close enough so it was left as is
Góðkent av IanMegill2 - 18 September 2007 13:02