Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kifaransa-Kiingereza - à mon avis cet homme est un macho qui pense que...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KifaransaKiingereza

Category Colloquial - Daily life

Kichwa
à mon avis cet homme est un macho qui pense que...
Nakala
Tafsiri iliombwa na banania
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa

à mon avis cet homme est un macho qui pense que sa femme est faite pour travailler et qui du coup n'a pas besoin de son aide
Maelezo kwa mfasiri
anglais britannique

Kichwa
in my opinion this man is a male chauvinist who thinks that…
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na JohnGivrolta
Lugha inayolengwa: Kiingereza

in my opinion that man is a male chauvinist who thinks that his wife's role is to work and therefore doesn't need his help
Maelezo kwa mfasiri
"this" was changed to "that":
either was possible, because there was neither
cet homme-là
nor
cet homme-ci
but in this context, I feel there would be a "distancing" effect from the speaker:
"that" (despicable) man,
so I changed it accordingly, with of course no reflection on the rating

...wife's role is to...
could have been
...wife was born to...
which would have reflected the original more closely, but it was close enough so it was left as is
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na IanMegill2 - 18 Septemba 2007 13:02