Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Αγγλικά - à mon avis cet homme est un macho qui pense que...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΑγγλικά

Κατηγορία Καθομιλουμένη - Καθημερινή ζωή

τίτλος
à mon avis cet homme est un macho qui pense que...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από banania
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

à mon avis cet homme est un macho qui pense que sa femme est faite pour travailler et qui du coup n'a pas besoin de son aide
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
anglais britannique

τίτλος
in my opinion this man is a male chauvinist who thinks that…
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από JohnGivrolta
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

in my opinion that man is a male chauvinist who thinks that his wife's role is to work and therefore doesn't need his help
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
"this" was changed to "that":
either was possible, because there was neither
cet homme-là
nor
cet homme-ci
but in this context, I feel there would be a "distancing" effect from the speaker:
"that" (despicable) man,
so I changed it accordingly, with of course no reflection on the rating

...wife's role is to...
could have been
...wife was born to...
which would have reflected the original more closely, but it was close enough so it was left as is
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από IanMegill2 - 18 Σεπτέμβριος 2007 13:02