Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-אנגלית - à mon avis cet homme est un macho qui pense que...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתאנגלית

קטגוריה דיבורי - חיי היומיום

שם
à mon avis cet homme est un macho qui pense que...
טקסט
נשלח על ידי banania
שפת המקור: צרפתית

à mon avis cet homme est un macho qui pense que sa femme est faite pour travailler et qui du coup n'a pas besoin de son aide
הערות לגבי התרגום
anglais britannique

שם
in my opinion this man is a male chauvinist who thinks that…
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי JohnGivrolta
שפת המטרה: אנגלית

in my opinion that man is a male chauvinist who thinks that his wife's role is to work and therefore doesn't need his help
הערות לגבי התרגום
"this" was changed to "that":
either was possible, because there was neither
cet homme-là
nor
cet homme-ci
but in this context, I feel there would be a "distancing" effect from the speaker:
"that" (despicable) man,
so I changed it accordingly, with of course no reflection on the rating

...wife's role is to...
could have been
...wife was born to...
which would have reflected the original more closely, but it was close enough so it was left as is
אושר לאחרונה ע"י IanMegill2 - 18 ספטמבר 2007 13:02