Tłumaczenie - Francuski-Angielski - Ã mon avis cet homme est un macho qui pense que...Obecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria Potoczny język - Życie codzienne | Ã mon avis cet homme est un macho qui pense que... | | Język źródłowy: Francuski
à mon avis cet homme est un macho qui pense que sa femme est faite pour travailler et qui du coup n'a pas besoin de son aide | Uwagi na temat tłumaczenia | |
|
| in my opinion this man is a male chauvinist who thinks that… | | Język docelowy: Angielski
in my opinion that man is a male chauvinist who thinks that his wife's role is to work and therefore doesn't need his help | Uwagi na temat tłumaczenia | "this" was changed to "that": either was possible, because there was neither cet homme-là nor cet homme-ci but in this context, I feel there would be a "distancing" effect from the speaker: "that" (despicable) man, so I changed it accordingly, with of course no reflection on the rating
...wife's role is to... could have been ...wife was born to... which would have reflected the original more closely, but it was close enough so it was left as is |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez IanMegill2 - 18 Wrzesień 2007 13:02
|